User Pic

Көчүрүү

  • Мээрим Киналиева
  • Гуманитардык факультет
  • Синхрон-котормочулук бөлүмү
  • meerim.kinalieva@manas.edu.kg

Билими

1Магистр2000 - 2005Европа Цивилизациялары Факультети, БГУ
2Магистр2007 - 2009Менеджмент, БФЭА

Тил билүү деңгээли

#ТилУгуп түшүнүүОкуп түшүнүүӨз ара сүйлөшүүОозеки түшүндүрүүЖазуу
1КыргызчаC2C2C2C2C2
2АнглисчеC2C2C2C2C2
3ОрусчаC2C2C2C2C2
4ТүркчөB2C1B2B2B1

A1: Beginner    A2: Elementary    B1: Pre-Intermediate    B2: Intermediate    C1: Upper-Intermediate    C2: Advanced

Диссертациялары

1Магистрдик диссертация2009Кичи ана Орто ишканалар
Экономика жана Менеджмент, Бишкекская Финансово-Экономическая Академия

Илимий багыттары

Лингвистика, Адабият, Экономикалык башкаруу, Филология, Башкаруу жана уюштуруу, Экономика, Экономика политикасы, Экономика теориясы, Англис лингвистикасы, Англис тили, Англис тили жана адабияты, Англисче, Менеджмент

Берген сабактары

TKI-419 МЕДИЦИНАЛЫК ТЕКСТТЕРДИ КОТОРУУ

TKI-403 СИНХРОНДУК КОТОРМО III

TKI-402 КОНФЕРЕНЦИЯ КОТОРМОЧУЛУГУ

TKI-401 ТИЛ ҮЙРӨТҮҮ МЕТОДИКАСЫ

TKI-308 ПРАКТИКА II (ӨНДҮРҮШТҮК ПРАКТИКА)

TKI-305 СИНХРОНДУК КОТОРМО I

TKI-304 СИНХРОНДУК КОТОРМО II

TKI-207 ЫРААТТУУ КОТОРМО I

TKI-206 ЫРААТТУУ КОТОРМО II

TKI-205 АНГЛИС ТИЛИНИН СТИЛИСТИКАСЫ

Толук көрсөт...

TKI-204 ЖАЗУУ ТҮРҮНДӨГҮ КОТОРМОНУН ПРАКТИКАСЫ I - КООМДУК-САЯСИ

TKT-204 ЭКИНЧИ ЧЕТ ТИЛДИН ПРАКТИКАЛЫК КУРСУ II

TKI-108 АНГЛИС ТИЛИНИН ТАРЫХЫ

Административдик кызматтары

#КызматыБөлүмБашталышыБүтүшү
1Жогорку окуу жай директорунун жардамчысыЧет тилдер жогорку мектеби24.02.202026.05.2021
2Жогорку окуу жай директорунун жардамчысыЧет тилдер жогорку мектеби18.11.201923.02.2020

SCI, SCI-E, SSCI жана AHCI индекстүү журналдарда басылган макалалары

-

Башка журналдарда басылган макалалары

  1. M.KİNALİYEVA, Ç.SIDIKOVA. (2025). Lingustic and culturological analysis of the Kyrgyz speech etiquette of greetings. Bullentin of Science and Practice, 11(4), 513-626. https://doi.org/10.33619/2414-2948/113.
  2. M.KİNALİYEVA, Ç.SIDIKOVA. (2025). The Concept “Hospitality” in the Kyrgyz Linguistic Worldvieww. Bullentin of Science and Practice, 11(8), 514-525. https://doi.org/10.33619/2414-2948/117 .
  3. M.KİNALİYEVA. (2025). SIMULTANEOUS INTERPRETING: METHODOLOGICAL PRINCIPLES AND TRANSLATION ADEQUACY. Вестник Иссык-Кульского Университета, 62(62), 285-293. https://libraryiksu.kg/vestnik.
  4. M.KİNALİYEVA, Ç.SIDIKOVA. (2025). Comparative Analysis of the Universal Cultural Values in Kyrgyz and Turkish phraseological units. Bullentin of Science and Practice, 11(11), 584-593. https://doi.org/10.33619/2414-2948/120 .
  5. Ç.SIDIKOVA, S.MAMBAYEVA, M.KİNALİYEVA. (2024). The Great Silk Road: Kyrgyz mentality and Cultural Stereotype. BIO Web of Conferences, 107(107), 71-80. https://doi.org/10.1051/bioconf/202410704014.
  6. M.KİNALİYEVA. (2022). Translation of culture-specific vocabulary from Kyrgyz into English. TUREK, 16(16), 181-193. https://basin.pau.edu.tr/.
  7. M.KİNALİYEVA. (2020). Translation adequacy in multilingual communities. ITOBIAD, (3), 602-609. http://www.dergipark.org.tr/en/pub/itobiad.
  8. M.KİNALİYEVA. (2016). TRANSLATION ADEQUACY IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION OF OFFICIAL SPEECHES (ON THE BASIS OF BILINGUAL STUDENTS’ ERRORS). ALATOO ACADEMIC STUDIES, 2(2), 155-161. https://ojs.alatoo.edu.kg/index.php/AAS/index.

Докладдары

-

Китептери

  1. M.KİNALİYEVA, K.KULALİEVA, K.KULALİEVA. Котормо таануу турминдеринин сөздүгү. KTMU. -.

Долбоорлору

-

Патенттери

-

Дизайндары

-