User Pic

Көчүрүү

  • Др.
  • Лейла Бабатүрк
  • Гуманитардык факультет
  • Синхрон-котормочулук бөлүмү
  • leyla.babaturk@manas.edu.kg

Билими

1Бакалавр2000 - 2005Тюркология, Кыргыз-Турк Манас Университети
2Магистр2005 - 2008Тюркология, Кыргыз-Турк Манас Университети
3Ph.D2010 - 2017Тарыхый салыштырмалуу лингвистика, Карасаев атындагы Бишкек Гуманитардык Университет

Тил билүү деңгээли

#ТилУгуп түшүнүүОкуп түшүнүүӨз ара сүйлөшүүОозеки түшүндүрүүЖазуу
1КыргызчаC1C1C1C1C1
2АнглисчеB1B1B1B1B1
3ОрусчаC2C2C2C2C2
4ТүркчөC2C2C2C2C2

A1: Beginner    A2: Elementary    B1: Pre-Intermediate    B2: Intermediate    C1: Upper-Intermediate    C2: Advanced

Диссертациялары

-

Илимий багыттары

Лингвистика, Адабият, Филология, Орус тили жана адабияты, Түрк тили, Түрк тили жана адабияты, Түркология, Түрк лингвистикасы

Илимий даражалары

1Др.2018Салыштырмалуу лингвистика, БГУ

Берген сабактары

TTR-417 РАСМИЙ ДОКУМЕНТТЕРДЕН КОТОРУУ

TTR-402 МЕДИЦИНАЛЫК ТЕКСТТЕРДИН КОТОРМОСУ)

TTR-322 ТЕАТР ЧЫГАРМАЛАРЫНЫН КОТОРМОСУ

TTR-313 СЕМАНТИКА

TTR-301 САЛЫШТЫРМА ГРАММАТИКА

TTR-208 БАСМА СӨЗ ЖАНА МЕДИАДАН КОТОРУУ

TTR-107 ТИЛ ИЛИМИ

Административдик кызматтары

#КызматыБөлүмБашталышыБүтүшү
1Декан жардамчысыГуманитардык факультет01.12.2025-

SCI, SCI-E, SSCI жана AHCI индекстүү журналдарда басылган макалалары

-

Башка журналдарда басылган макалалары

  1. L.BABATÜRK. (2024). Rusça Hukuk Diline Girmiş İslâm Hukuku Terimlerinin Kavramsal Çerçevesi. Eskiyeni, (55), 1589-1613. https://dergipark.org.tr/tr/pub/eskiyeni/indexes.
  2. L.BABATÜRK. (2023). Rusça ve Türkçe Deyimlerde Renk Adları. Dil Araştırmaları, 17(32), 203-217. https://dergipark.org.tr/tr/pub/dilarastirmalari/issue/77748/1244166.
  3. L.BABATÜRK. (2023). Çeviri Eğitiminde Kullanılan Yöntemlerin Değerlendirilmesi. Journal of Turkic Civilization Studies, 4(1), 47-54. https://dergipark.org.tr/tr/pub/jtcs/issue/83579/1451008 .
  4. Л.Бабатүрк. (2021). Kaliteli Çeviri Sorunu Üzerine. Manas Sosyal Araştırmalar Dergisi, 10(2), 1449-1456.

Докладдары

  1. Л.Бабатүрк. Dedem Korkut Kitabı Adlı Eserin Rusça Çevirisindeki Anlam Kayıpları. IX. ULUSLARARASI TÜRK DILI KURULTAYI Bilge Tonyukuk Anısına, 2021. https://www.tdk.gov.tr/one-cikanlar/ix-uluslararasi-turk-dili-kurultayi/.
  2. Л.Бабатүрк. Arka Plan Bilginin Çeviri Sürecindeki Önemi. 2nd INTERNATIONAL CONGRESS ON ACADEMIC STUDIES IN PHILOLOGY, 2020. https://bicoasp.bandirma.edu.tr/#:~:text=2%2D5%20September%202020&text=Band%C4%B1rma%20Onyedi%20Eyl%C3%BCl%20University%20is,TUB%2DTrakya%20%C3%9Cniversiteler%20Birli%C4%9Fi)..
  3. Л.Бабатүрк. ЭТНОГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ С ТУРЕЦКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК. 6th INTERNATIONAL GAP SOCIAL SCIENCES Congress, 2020. https://us02web.zoom.us/j/82956900558?pwd=WkFHdHJPalRYYkVIcWtOQTJUOEt1dz09.

Китептери

  1. L.BABATÜRK, P.Şulha, S.Canım, Z.Tok, E.Erdoğan, Ş.E.Yılmaz, A.İ.Özden, A.N.Durdağı, O.Büyükkarcı, N.Şevik. Çeviri Çalışmaları I. Kuramdan Uygulamaya Çeviri Eğitimi. Çİzgi Yayınevi. https://www.kitapyurdu.com/kitap/kuramdan-uygulamaya-ceviri-egitimi--ceviribilim-calismalari-1/592349.html.

Долбоорлору

  1. Й.Өксүз, М.Вурал, А.Алимбеков, Х.Дүндар, Б.Генчдоган, М.Гөкалп, К.Бообекова, Ж.Мамырова, К.С.Казак, А.Карачаг, М.Гүмүш, А.Идаева, Й.Кады, М.Т.Жанбей, Н.Кубанычбек, А.Карачалова, А.Акташ, Г.Кайхан, Б.Намал, Э.Ташбаш, А.Гүнгүл, Г.Челик, Ф.Челик, Х.Сатыжыоглу, А.Кара, Б.Чакыжы, С.Жээнбекова, А.Марат Кызы, Н.Йанкын, Н.Кадыралиева, А.Карабаев, С.Бобушова, Г.Карадениз, М.Имаш Кызы, А.Акматбекова, Н.Иманбердиева, К.Барыктабасов, А.Усубалиева, А.Бодошов, Н.Шайкиева, Ф.Йусупов, М.Бекмурзаева, Г.Станалиева, Э.Акман, С.Мамбеталиев, Э.Насырамбекова, Б.Кабакжы, А.Чакар, А.Абдыракманов, С.Нажимудинова, М.Эрдоган, А.Жолдошов, З.Өскөнбаева, Н.Маргазиева, Г.Саматова, М.Ракимбек Уулу, Т.Гөк, А.Нарозя, К.Белек, Б.Исаков, Ш.Курмангазиева, Ж.Чыманова, Д.Эшкенов, Н.Карыбекова, Л.Бабатүрк, А.Бабатаев. Кыргыз-Түрк Манас Университетинде Психологиялык Кеңеш Жана Көмөк Программасынын Кызматтары. 2016.SBE.09.

Патенттери

-

Дизайндары

-